FREE! Click here to Join FunTrivia. Thousands of games, quizzes, and lots more!
Quiz about Movie Titles in Esperanto
Quiz about Movie Titles in Esperanto

Movie Titles in Esperanto Trivia Quiz


Bonan tagon! Here is a quiz where I give you a famous movie title translated into Esperanto, and you give me the English. I am not trying to trick you, so have fun!

A multiple-choice quiz by OofahLandian. Estimated time: 3 mins.
  1. Home
  2. »
  3. Quizzes
  4. »
  5. World Trivia
  6. »
  7. Languages
  8. »
  9. Esperanto

Author
OofahLandian
Time
3 mins
Type
Multiple Choice
Quiz #
374,435
Updated
Dec 03 21
# Qns
10
Difficulty
Very Easy
Avg Score
10 / 10
Plays
428
Awards
Top 35% Quiz
Last 3 plays: Guest 71 (10/10), Gupster17 (10/10), Guest 193 (2/10).
- -
Question 1 of 10
1. This 1975 Stephen Spielberg movie about a giant "sharko" would have a very different name in Esperanto: "Makzeloj". Name the movie. Hint


Question 2 of 10
2. What 1972 movie by Francis Ford Coppola would have been named "La Baptopatro" if written in Esperanto? Hint


Question 3 of 10
3. What classic 1966 movie starring Clint Eastwood would be called "La Bona, la Malbona, kaj la Malbela" had it been made in Esperanto? Hint


Question 4 of 10
4. The famous 1957 drama set in a jury room would be called "Dek Du Koleraj Viroj" in Esperanto. Can you name it? Hint


Question 5 of 10
5. The title of this 1991 thriller starring Jodie Foster and Anthony Hopkins translates to Esperanto as "La Silento de la Ŝafidoj". What is the name of the movie in English? Hint


Question 6 of 10
6. What if I told you the title of this 1999 movie starring Keanu Reeves and Laurence Fishburne translated to "La Matrico"? In fact, it does. Can you name the movie?

Answer: (Two Words - blue pill or red pill?)
Question 7 of 10
7. Most Americans have seen (or at least heard of) this 1946 feel-good holiday movie starring Jimmy Stewart. In Esperanto, the title would be "Estas Mirinda Vivo". What's the name of the movie in English? Hint


Question 8 of 10
8. This movie is an adaptation of a Stephen King novel and stars Tom Hanks as a prison guard. In Esperanto the title would be "La Verda Mejlo". What is the name in English? Hint


Question 9 of 10
9. What Stanley Kubrick film of 1971 starring Malcolm McDowell as a violent young man undergoing a controversial "cure" would be called "Mekanika Oranĝo" in Esperanto? Hint


Question 10 of 10
10. What groundbreaking 1939 film starring Judy Garland would be called "La Sorĉisto de Oz" in Esperanto

Answer: (Stumped? Just click your heels together.)



Most Recent Scores
Nov 18 2024 : Guest 71: 10/10
Nov 07 2024 : Gupster17: 10/10
Sep 26 2024 : Guest 193: 2/10

Score Distribution

quiz
Quiz Answer Key and Fun Facts
1. This 1975 Stephen Spielberg movie about a giant "sharko" would have a very different name in Esperanto: "Makzeloj". Name the movie.

Answer: Jaws

"Makzelo" (pronounced "mahk-ZEH-loh") is the singular form of "Jaw" in Esperanto. All Esperanto nouns end in "o" and are made plural by adding "j" ("oj" sounds like "oy" in "boy").

The clue "sharko" (properly "ŝarko" but the FunTrivia code won't allow the "ŝ" symbol in the question box in some games) is pronounced similarly in English: "SHARK-oh". To make a word meaning "a baby shark" (i.e. "shark pup"), we can use the suffix "--id", which indicates "offspring": "ŝarkido" (pronounced "shar-KEE-doh").

You may have noticed that the penultimate syllable always gets the accent in Esperanto.
2. What 1972 movie by Francis Ford Coppola would have been named "La Baptopatro" if written in Esperanto?

Answer: The Godfather

"Baptopatro" (pronounced "bahp-toh-PAH-troh") literally means "baptism father". "Patro" ("PAH-tro") is the word for "father". By using the feminine suffix "--in", you can make "patrino" ("pah-TREE-noh"), which translates to "mother".

"La" is the Esperanto word for "the" which does not change for gender or number.
3. What classic 1966 movie starring Clint Eastwood would be called "La Bona, la Malbona, kaj la Malbela" had it been made in Esperanto?

Answer: The Good, the Bad, and the Ugly

The Esperanto version of the title shows a good use of the prefix "mal--", which indicates the opposite of the root word. The Esperanto word "bona" means "Good" in English. Therefore, "La Bona, la Malbona..." literally means "The good, the opposite of good [bad]".

"Bela" is the Esperanto word for "pretty", and prefixing the word with "mal--" makes it the opposite: "la Malbela" is "the Ugly".
4. The famous 1957 drama set in a jury room would be called "Dek Du Koleraj Viroj" in Esperanto. Can you name it?

Answer: 12 Angry Men

"Dek du" (pronounced "deck doo") is Esperanto for "twelve". It literally means "ten [and] two". "Kolera viro" is an angry man. Plurals are made by adding the letter "j". Notice that the adjective is made plural as well as the noun: "koleraj viroj" (pronounced "koh-LEH-ri VEE-roy").
5. The title of this 1991 thriller starring Jodie Foster and Anthony Hopkins translates to Esperanto as "La Silento de la Ŝafidoj". What is the name of the movie in English?

Answer: The Silence of the Lambs

"La Silento" (pronounced "lah see-LEHN-toe") translates to "the silence".

"Ŝafo" ("SHAH-foe") is the word for "sheep". The suffix "--id" denotes the offspring of the root word. So "ŝafido" ("sha-FEE-doh") is the Esperanto word for "lamb". Again, to make a noun plural, you add "j": "ŝafidoj" ("sha-FEE-doy").

"Silenti" ("see-LEHN-tee") is an intransitive verb meaning "to be silent". So, to say "the lambs are silent", in Esperanto, one could simplify the sentence to: "La ŝafidoj silentas".
6. What if I told you the title of this 1999 movie starring Keanu Reeves and Laurence Fishburne translated to "La Matrico"? In fact, it does. Can you name the movie?

Answer: The Matrix

"Matrico" (pronounced "mah-TREE-tsoh") is the Esperanto word for Matrix. "La" is the definite article that does not change for gender or number; in fact, Esperanto has no grammatical gender.
7. Most Americans have seen (or at least heard of) this 1946 feel-good holiday movie starring Jimmy Stewart. In Esperanto, the title would be "Estas Mirinda Vivo". What's the name of the movie in English?

Answer: It's a Wonderful Life

"Estas" (pronounced "EH-stahs") usually means "is", "am", or "are", but when there is no real subject of the sentence, as in this case, it can mean "there are", "there is", "it is", etc.

"Miri" (pronounced "MEE-ree") means "to wonder". If you add the suffix "--ind", which denotes "worthy of", you get "mirinda" ("mee-REEN-dah") which means literally "worthy of wonder" or more simply, "wonderful".

"Vivo" ("VEE-voh") comes from the same Latin root that gives us "vivacious".
8. This movie is an adaptation of a Stephen King novel and stars Tom Hanks as a prison guard. In Esperanto the title would be "La Verda Mejlo". What is the name in English?

Answer: The Green Mile

"Verda" is the Esperanto adjective meaning "green". To make it a noun, change the "a" to "o": "verdo". You can add the diminutive suffix "--et" to turn "green" into "greenish": "verdeta".

"Mejlo" (pronounced "MAY-loh") is the Esperanto word for "mile".
9. What Stanley Kubrick film of 1971 starring Malcolm McDowell as a violent young man undergoing a controversial "cure" would be called "Mekanika Oranĝo" in Esperanto?

Answer: A Clockwork Orange

Literally, "[A] Mechanical Orange", "Mekanika Oranĝo" is the correct answer. Notice that in Esperanto there is no indefinite article: "domo" can mean "house" or "a house".

"Oranĝo" has one of those funny letters you find in Esperanto with the circumflex over the consonant. In this case "ĝ" has the sound of the soft G in English, so "Oranĝo" sounds very similar in both languages: "oh-RAHN-joh". Without the circumflex, "g" has the sound of the English hard G as in "agi" ("AH-gee") meaning "to act".
10. What groundbreaking 1939 film starring Judy Garland would be called "La Sorĉisto de Oz" in Esperanto

Answer: The Wizard of Oz

Proper names like "Oz" can be converted or left alone. "La Sorĉisto de Ozo" would be valid, but a little awkward for my personal taste.

"Sorĉi", pronounced "SOHR-chee", means "to cast a spell upon (someone or something)". The suffix "--ist" means much the same in Esperanto as it does in English, particular a "professional in the field of". Therefore, "sorĉisto" means someone who is a professional spell-caster: wizard, sorcerer, etc.
Source: Author OofahLandian

This quiz was reviewed by FunTrivia editor trident before going online.
Any errors found in FunTrivia content are routinely corrected through our feedback system.
11/21/2024, Copyright 2024 FunTrivia, Inc. - Report an Error / Contact Us