FREE! Click here to Join FunTrivia. Thousands of games, quizzes, and lots more!
Quiz about Alfresco English Words From The Out of Doors
Quiz about Alfresco English Words From The Out of Doors

"Alfresco" English: Words From The Out of Doors Quiz


Foreign words ("foreign" originating from the Latin "foris", meaning "out of doors") are generally welcomed warmly into the English language. This quiz will test your knowledge of some of our adopted words.

A multiple-choice quiz by uglybird. Estimated time: 5 mins.
  1. Home
  2. »
  3. Quizzes
  4. »
  5. Humanities Trivia
  6. »
  7. Etymology
  8. »
  9. Related Words

Author
uglybird
Time
5 mins
Type
Multiple Choice
Quiz #
182,231
Updated
Dec 03 21
# Qns
10
Difficulty
Average
Avg Score
6 / 10
Plays
957
- -
Question 1 of 10
1. Some words that enter the English language diverge in meaning from the same words in the native tongue. You are touring Italy and desire an outside table. You inform your waiter that you wish to dine "alfresco". Based on the Italian colloquial meaning of "alfresco", where might the waiter think you desire your repast? Hint


Question 2 of 10
2. Sometimes words from two different languages enter English separately and end up as homonyms. "Gatlopp" was a Swedish term for an ordeal in which a person was forced to run between two lines of men while being beaten. A borrowed French word has ended up with the same English spelling and pronunciation as the English word derived from "gatlopp". What is the English meaning of the homonym derived from the French word? (Hint: the French homonym is an item that can be "thrown down".) Hint


Question 3 of 10
3. A Dutch word with a bit of "bite" to it, "pappekak", became the rather tame English "poppycock" used to indicate nonsense. The Dutch meaning of "pappekak" has much more in common with more cutting English expressions that are used to object to flagrant hogwash. Which of the following gives the best sense of "pappekak"? (Hint: Carefully consider the last three letters of the word. Add an "a" to them if needed). Hint


Question 4 of 10
4. I was surprised to find that some references indicate a Scottish origin for the word "croon". It didn't seem plausible that the early Scots would have a separate term for soft, sentimental singing. Further research disclosed that "croon" is a homonym for a Scottish word with a different meaning. What would one be doing if one were "crooning" in the Scottish sense of the word? Hint


Question 5 of 10
5. The pajamas we wear were named after loose fitting garments worn in India. However, the original word, said to be derived from the Hindu, did not refer to both the trousers and the shirt. To which part of our pajamas did the original term refer?

Answer: (One word, trousers or shirt)
Question 6 of 10
6. Adopted words do not necessarily look like they came from the language from which they originated; for instance, "chowder" is from French. By the way, does the French term from which chowder originated designate the pot or the soup it contains?

Answer: (One word, either pot or soup)
Question 7 of 10
7. Yiddish is a particularly rich source of interesting words. The schlemiel is said to always spill his tea on which category of person? Hint


Question 8 of 10
8. There is a word of probable Etruscan origin that refers to a bogus sham or a specious counterfeit. This word derived from an intermediate Latin word meaning illegitimate. Which of the following is it? (Hint: I might just be horsing around a bit with this question.) Hint


Question 9 of 10
9. Some words become widely used in English only to drop out of use in their native tongue. Which of the following French words are linguistic refugees, i.e. no longer in use in France? Hint


Question 10 of 10
10. Hasenpfeffer is a variety of German stew. It probably doesn't surprise you that the "Pfeffer" is from the Old High German "pfeffar" meaning "pepper". The Old High German "haso" designates the type of meat the stew contains. From what animal does the meat come? Hint



(Optional) Create a Free FunTrivia ID to save the points you are about to earn:

arrow Select a User ID:
arrow Choose a Password:
arrow Your Email:




Quiz Answer Key and Fun Facts
1. Some words that enter the English language diverge in meaning from the same words in the native tongue. You are touring Italy and desire an outside table. You inform your waiter that you wish to dine "alfresco". Based on the Italian colloquial meaning of "alfresco", where might the waiter think you desire your repast?

Answer: In prison

Slowtrav.com cautions against using "Alfresco", which indicates in English that one is out of doors, to request outdoor dining. The current Italian colloquial meaning of "alfresco" is to be in prison.
2. Sometimes words from two different languages enter English separately and end up as homonyms. "Gatlopp" was a Swedish term for an ordeal in which a person was forced to run between two lines of men while being beaten. A borrowed French word has ended up with the same English spelling and pronunciation as the English word derived from "gatlopp". What is the English meaning of the homonym derived from the French word? (Hint: the French homonym is an item that can be "thrown down".)

Answer: An armored glove

The Swedish "gatlopp" referred an ordeal in which one had run through two lines of men while being beaten. This is the origin of the English expression "running the gauntlet." The French "gantlet" is a diminutive of the French "gant" or "glove". "Gantlet" became "gauntlet", the medieval armored glove.
3. A Dutch word with a bit of "bite" to it, "pappekak", became the rather tame English "poppycock" used to indicate nonsense. The Dutch meaning of "pappekak" has much more in common with more cutting English expressions that are used to object to flagrant hogwash. Which of the following gives the best sense of "pappekak"? (Hint: Carefully consider the last three letters of the word. Add an "a" to them if needed).

Answer: Dung

I have always been partial to what I term "graphic euphemisms". For instance, I might consider the use of "horse exhaust" in place of the more common vulgar English epithets used to mean "pappekak".
4. I was surprised to find that some references indicate a Scottish origin for the word "croon". It didn't seem plausible that the early Scots would have a separate term for soft, sentimental singing. Further research disclosed that "croon" is a homonym for a Scottish word with a different meaning. What would one be doing if one were "crooning" in the Scottish sense of the word?

Answer: Bellowing

The English "croon" originates from the Dutch "kronen" signifying a lament. I have not found a reference to the etymology of the Scot homonym.
5. The pajamas we wear were named after loose fitting garments worn in India. However, the original word, said to be derived from the Hindu, did not refer to both the trousers and the shirt. To which part of our pajamas did the original term refer?

Answer: Trousers

The original Hindu term meant literally "leg closing" and referred only to the loose drawers or trousers. An alternative etymology would have "pajama" originating from a Persian word meaning "leg clothing".
6. Adopted words do not necessarily look like they came from the language from which they originated; for instance, "chowder" is from French. By the way, does the French term from which chowder originated designate the pot or the soup it contains?

Answer: Pot

"Chowder" is from the Old French "chaudiere" meaning "stew pot". The French was taken from an earlier Latin word meaning "cauldron".
7. Yiddish is a particularly rich source of interesting words. The schlemiel is said to always spill his tea on which category of person?

Answer: Schlimazel

A schlemiel is a clumsy oaf. Curiously, schlemiel may be derived from a Hebrew word meaning "my well being is God". To "schlep" is to laboriously carry something. Schlemm and Schlegel were a famous anatomist and a German scholar respectively. The "schlimazel" is the habitually unlucky person on whom the schlemiel invariably spills his tea.
8. There is a word of probable Etruscan origin that refers to a bogus sham or a specious counterfeit. This word derived from an intermediate Latin word meaning illegitimate. Which of the following is it? (Hint: I might just be horsing around a bit with this question.)

Answer: Spurious

Spur...horse? Never mind. It's just that I sometimes get a little silly toward the end of making a quiz. That explains why I let "Dictionary.com" take me (via AskJeeves.com) to the ten most popular sites for spurious. Does it surprise you that the #1 site is entitled "Practice Words for the Sat"? Really, that's where the link took me. This isn't spurious!
9. Some words become widely used in English only to drop out of use in their native tongue. Which of the following French words are linguistic refugees, i.e. no longer in use in France?

Answer: Legerdemain

The French have even passed laws to defend their language against foreign incursion. Is it possible that another language's adoption of a French word could bring the word into disfavor in its native land?
10. Hasenpfeffer is a variety of German stew. It probably doesn't surprise you that the "Pfeffer" is from the Old High German "pfeffar" meaning "pepper". The Old High German "haso" designates the type of meat the stew contains. From what animal does the meat come?

Answer: Rabbit

This quiz item raises a significant question. Is "hasenpfeffer" an English word of foreign origin or merely a menu selection for a foreign dish? At what point has a word "entered" the English language? Does my Scrabble dictionary omit "hasenpfeffer" because of the word's length or because "hasenpfeffer" still carries a foreign taint? There is, to my knowledge, no widely acknowledged authority empowered to decide this issue.
Source: Author uglybird

This quiz was reviewed by FunTrivia editor agony before going online.
Any errors found in FunTrivia content are routinely corrected through our feedback system.
12/21/2024, Copyright 2024 FunTrivia, Inc. - Report an Error / Contact Us