FREE! Click here to Join FunTrivia. Thousands of games, quizzes, and lots more!
Quiz about Childrens Lit Titles in Latin Part 2
Quiz about Childrens Lit Titles in Latin Part 2

Children's Lit Titles in Latin (Part 2) Quiz


The title of a well-known children's book will be on the left, and you simply match it with the Latin translation of that book title on the right. Bona Fortuna!

A matching quiz by Billkozy. Estimated time: 3 mins.
  1. Home
  2. »
  3. Quizzes
  4. »
  5. World Trivia
  6. »
  7. Languages
  8. »
  9. Latin

Author
Billkozy
Time
3 mins
Type
Match Quiz
Quiz #
417,130
Updated
Jul 31 24
# Qns
10
Difficulty
Very Easy
Avg Score
10 / 10
Plays
384
Awards
Top 20% Quiz
Last 3 plays: chang50 (10/10), Bobby Gray (10/10), Jane57 (10/10).
(a) Drag-and-drop from the right to the left, or (b) click on a right side answer box and then on a left side box to move it.
QuestionsChoices
1. Bread and Jam For Frances  
  Fabula Interminabilis
2. The Family from One End Street  
  Familia ab Via Extrema Una
3. Fry Bread: A Native American Family Story  
  Placenta Frictilis: Fabula Familiae Nativae Americanae
4. Katy and the Big Snow  
  Familia Nivis
5. My Diary from the Edge of the World  
  Panis et Conserva Fructuum pro Francisca
6. The Neverending Story  
  Ubi Crepido Desinit
7. Snow Family  
  Viginti Milia Leucarum Sub Mare
8. Twenty Thousand Leagues Under the Sea  
  Catella et Magnus Nix
9. Where The Sidewalk Ends  
  Mea Ephemeris Ab Ora Mundi
10. The Wind in the Willows   
  Ventus in Salicibus





Select each answer

1. Bread and Jam For Frances
2. The Family from One End Street
3. Fry Bread: A Native American Family Story
4. Katy and the Big Snow
5. My Diary from the Edge of the World
6. The Neverending Story
7. Snow Family
8. Twenty Thousand Leagues Under the Sea
9. Where The Sidewalk Ends
10. The Wind in the Willows

Most Recent Scores
Nov 20 2024 : chang50: 10/10
Nov 14 2024 : Bobby Gray: 10/10
Nov 08 2024 : Jane57: 10/10
Oct 28 2024 : Guest 125: 7/10
Oct 24 2024 : alythman: 10/10
Oct 17 2024 : Guest 204: 10/10
Oct 14 2024 : Guest 107: 6/10
Oct 14 2024 : fgrozalen: 10/10
Oct 13 2024 : Jeannie Marie: 10/10

Quiz Answer Key and Fun Facts
1. Bread and Jam For Frances

Answer: Panis et Conserva Fructuum pro Francisca

While "Panis et Conserva Fructuum pro Francisca" would be a grammatically correct Latin translation of the title "Bread and Jam For Frances" by Russell Hoban, there hasn't been an officially published Latin version.
"Panis" means "bread", "et" is the Latin word for "and", and "Conserva Fructuum" would be a Latin translation for "fruit preserve" or "jam". "Pro" means "for", and the name Frances is translated into Latin as "Francisca."
"Bread and Jame for Frances" is one of a series of "Frances the Badger" books that Mr. Hoban wrote, along with others such as "Bedtime for Frances", "A Birthday for Frances" and several others. Published in 1964, the story is about a young badger named Frances who likes to eat bread and jam. Her parents try to get her to try and like other foods, but she consistently turns them away in favor of her favorite meal.
2. The Family from One End Street

Answer: Familia ab Via Extrema Una

Written and illustrated by Eve Garnett, "The Family from One End Street" was published in 1937. Although there is no known Latin edition this classic children's literature story of a big happy family, "Familia ab Extremo Vici" is a Latin translation of that book's title. The story takes place in Sussex, England, and was noteworthy for its depiction of a working-class family, unlike many children's lit stories at that time.

"Family" translates to Latin as "Familia", and "from" is "ab" in Latin. "Street" is "Via" and the address "One End" would be "Extrema Una."
3. Fry Bread: A Native American Family Story

Answer: Placenta Frictilis: Fabula Familiae Nativae Americanae

"Fry Bread" translates to "Placenta Frictilis" with "Placenta" being a flat cake, or flat bread, and "Frictilis" meaning pan-fried. "Fabula" is Latin for "Story" and "Familia" is Latin for "Family". "Native American" would be "Nativae Americanae." Kevin Noble Maillard's award-winning book from 2019, is a picture book illustrated by Juana Martinez-Neal.

It celebrates Native American culture by way of its traditional cuisine, while also dipping into family and cultural identity. It won the 2020 Robert F. Sibert Informational Book Medal for the most distinguished informational book published in English during the preceding year.
4. Katy and the Big Snow

Answer: Catella et Magnus Nix

Seeing as how "Katy" is a diminutive form of "Katherine/Katharine", or "Caterina/Catharina" in Latin, then we're looking for the diminutive form of Katy in Latin. And that would be "Catella".

Then, "the Big Snow" is translated as "et Magnus Nix" in Latin.
Virginia Lee Burton is both the author and illustrator of the 1943 children's literature story "Katy and the Big Snow." No, Katy is not a little girl in the story, Katy is a red snow plow that works for the Highway Department in the city of Geopolis. Ms. Burton based her fictitious city and its highway Department on Gloucester, Massachusetts.
5. My Diary from the Edge of the World

Answer: Mea Ephemeris Ab Ora Mundi

The word for "Diary" can be translated as "Diarium" or "Ephemeris" in Latin. My can be either "meum" or "mea" depending on the gender of the object possessed. "From the Edge of the World" can be translated into Latin as "Ab Ora Mundi" ("ab" = "from," "ora" = "edge," and "mundi" = "of the world").

Jodi Lynn Anderson's 2015 book, written on diary form, is about a girl who has lived in Maine all her life, in a world that indeed has sasquatches, dragons, giants, and mermaids. The world also has Dark Clouds that come for people when they die. What does she do however, when a Dark Cloud comes around looking for her little brother.
6. The Neverending Story

Answer: Fabula Interminabilis

Though there's no official Latin translation of Michael Ende's 1979 tale, "The Neverending Story", there is a German translation because that's the language it was originally written in: "Die unendliche Geschichte". If one were to translate it into Latin, "Fabula" meaning tale or story, and "Interminabilis" meaning endless, or neverending, would make a viable title.

The story blurs the line between imagination and reality when a boy named Bastian happens steals a book called "The Neverending Story", and becomes so swept into the world of the story, called Fantastica, that he finds himself becoming a character in the story. He realizes the world is in peril and that he is the chosen one who must save it.
7. Snow Family

Answer: Familia Nivis

"Snow" in Latin is "nix" or in this case "nivis" since we can think of it as modifying "family" which in Latin is "familia".

Daniel Kirk is the author/illustrator of the book "Snow Family" (2000). One wintry morning, a little boy named Jacob discovers an impish group of snow children scuttling around his parents' barn. When he realizes that these snow children don't have a snow Mom or Dad, Jacob decides to build snow parents for the snow kids.
8. Twenty Thousand Leagues Under the Sea

Answer: Viginti Milia Leucarum Sub Mare

While there is no official Latin translation, there is an official title in French for the story since it was originally written in French in 1869, by author Jules Verne: "Vingt Mille Lieues sous les mers." But okay, a Latin translation would go, "Viginti Milia" for "twenty thousand", and "Leucarum" is the plural of "leuca," which means the unit of distance "league." "Sub" means "under" and "Mare" is "sea."

In the story, three men, Professor Pierre Aronnax, Conseil, and Ned Land, find themselves aboard the Naval ship, Abraham Lincoln, hunting a sea monster they suspect is a giant narwhal. Interestingly, the ship's Captain is named "Nemo" which is Latin for "no one" a name chosen on purpose by Jules Verne, to mirror to Odysseus, who also used that name "Nemo" in its Greek form, as an alias.
9. Where The Sidewalk Ends

Answer: Ubi Crepido Desinit

"Ubi" means "where" in Latin, and "Crepido" can mean many things such as "foundation," "base," "pier" and indeed "sidewalk". The words "Terminat" and "Desinit" both mean "ends", however, "Terminos" has more of a noun meaning, as in "boundaries" or "limits", whereas "Desinit" is the verb idea of the word.

Shel Silverstein both wrote and illustrated his 1974 children's poetry collection, "Where the Sidewalk Ends." Amongst the collection of poems you'll find a girl who eats a whale, and a boy who turns into a TV set, a girl who eats a whale, a unicorn, diamond gardens, sisters who are auctioned off, and much more.
10. The Wind in the Willows

Answer: Ventus in Salicibus

"Ventus" is Latin for "wind", while "in" means "in" (imagine that!), and Salicibus" is the plural of "salix," meaning "willow."

The Wind in the Willows was first published in 1908, written by the British novelist Kenneth Grahame. It is the story of Mole, Ratty, and Badger who try to help Mr. Toad, after he becomes obsessed with automobiles and gets into trouble. They all roam the English countryside developing their friendship and loyalty.
Source: Author Billkozy

This quiz was reviewed by FunTrivia editor stedman before going online.
Any errors found in FunTrivia content are routinely corrected through our feedback system.
11/21/2024, Copyright 2024 FunTrivia, Inc. - Report an Error / Contact Us